网站首页 | 加入收藏 | 网站导航
一大二大三大
四大五大六大
七大八大九大
十大十一大十二大
十三大十四大十五大
十六大十七大
 
中央编译局召开庆祝建党90周年大会
网络编辑:亦文  发布时间:2011-06-30  点击数:


(大会会场)



(俞可平副局长讲话)



(魏海生副局长主持会议)



(张卫峰副局长宣读表彰决定)



(王学东副局长宣读表彰决定)



(杨金海秘书长宣读表彰决定)

  2011629日上午,中央编译局召开大会隆重庆祝中国共产党成立90周年。中央编译局副局长俞可平、张卫峰、魏海生、王学东,秘书长杨金海出席大会。中央编译局干部、职工及离退休老同志200多人参加大会。大会由中央编译局副局长、机关党委书记魏海生主持。

  大会在全体人员的嘹亮国歌声中开始。首先张卫峰同志宣读了《中共中央编译局关于表彰先进基层党组织、优秀共产党员、优秀党务工作者的决定》和《关于表彰我局纪念建党90周年征文活动优秀论文奖和优秀组织奖获得者的决定》,王学东同志宣读了《中共中央编译局关于表彰2011年获得人才荣誉称号的人员的决定》和关于表彰我局第四届优秀科研成果奖获奖项目的决定》。杨金海同志宣读了《中共中央编译局关于设立何锡麟青年人才基金的决定》和《中共中央编译局关于表彰何锡麟同志的决定》。随后,俞可平、张卫峰、魏海生、王学东、杨金海同志分别为获奖人员颁奖。

  俞可平同志代表局领导班子作重要讲话。

  俞可平同志在讲话中指出,回首中国共产党领导中华民族走向伟大复兴的近百年历史征程,有太多的历史经验和宝贵财富需要我们去总结和珍视,而其中,我们无论如何都不会忘记马克思主义理论武装的至关重要性。中国共产党是用马克思主义武装起来并以马克思主义科学理论为指南的先进政党。在我们党所领导的各项伟大事业中,我们一直都看到一种理论的力量和思想的力量。这是我党能够克服各种艰难险阻,不断发展壮大的重要保证之一。

  90年的发展历程中,我们党始终重视思想理论建设,始终坚持与时俱进,始终注重把马克思主义基本原理同中国实际和时代特征相结合。我们党创造性地发展了马克思主义,形成了具有世界意义的中国化马克思主义理论成果,在把马克思主义基本原理同中国实际和时代特征相结合的过程中,先后实现了两次历史性的飞跃,产生了两大历史性的成果,这就是毛泽东思想和包括邓小平理论、“三个代表”重要思想以及科学发展观等重大战略思想在内的中国特色社会主义理论体系。中国特色社会主义理论体系作为党在新时期的重要指导思想和马克思主义中国化的最新理论成果,有力地推动了中国特色社会主义实践的发展,为党所领导的中华民族的伟大复兴事业书写了巨大辉煌。

  俞可平同志指出,在马克思主义中国化的历史进程中,马克思主义经典著作编译事业和理论研究做出了巨大贡献,这是因为,马克思主义理论的中国化首先要求经典著作文本的中国化。因此,在纪念中国共产党成立90周年之际,我们要特别感激和铭记那些为了马克思主义在中国百年传播,奉献了自己的青春才华,甚至奉献了生命的翻译家和理论家。他们所开创的百年经典著作编译事业,他们所提供的系统的、完整的编译成果为马克思主义中国化提供了坚实的文本基础,为我们党的理论创新提供了源源不断的思想资源、理论基础、源头活水。

  马克思主义经典著作编译是十分艰辛的事业。20世纪初,一些进步报刊开始零散地介绍马克思和恩格斯的一些观点和著作片段。但是,真正意义上的马克思主义经典著作编译事业是在中国共产党的领导下开展的。回首历史,我们不难发现,无论是在艰难岁月还是在太平盛世,我们党始终高度重视马克思主义经典著作编译事业。共产党初创时十分弱小,而且面临着各种反动思想和制度对马克思主义的打压,大革命失败后,又面临国民党屠杀和围剿的白色恐怖等艰难险阻。但是,即使在如此艰难的岁月中,陈望道、吴亮平、瞿秋白、郭大力、王亚南等一大批优秀的共产党员和先进知识分子仍然义无反顾地献身于马克思主义经典著作编译事业,翻译和传播马克思主义真理。这一阶段翻译出版的著作成果为百年经典著作编译事业打下一个良好的开端和基础。当红军经过两万五千里长征,胜利会师陕北时,党中央和毛主席更是把我党的经典著作编译事业推向了一个新阶段。193855日,延安马列学院成立,下设马列主义经典著作编译部。这是由党中央正式组建和直接领导的第一个经典著作编译机构。这时的编译工作是在党中央和毛泽东同志直接关怀下,由统一的团队承担,从主要凭个人能力的翻译,逐步向发挥集体力量的、有组织的翻译过渡。这种翻译形式对于我党系统掌握思想的力量和进行理论创新具有重要意义,正是在延安时期,中国化的马克思主义的第一个形态——毛泽东思想得以确立。1949年上半年,在建国前夕,周恩来同志亲自起草了筹建中央俄文编译局的决定。19496月,中央俄文编译局正式成立。1953129日,经毛泽东同志批准,正式成立中共中央编译局。中共中央编译局的成立是百年马克思主义传播史上的大事,它标志着马克思主义经典著作编译事业进入了一个全新的时代。党中央也对经典著作编译事业提出了更高的要求,不仅要求高质量地翻译出版马克思主义经典作家的全部著作,而且要求组织和培养一个编译和研究相结合、个人能力和集体智慧相结合、代代传承的高水平的马克思主义理论群体。

  半个多世纪中,这个代代相传的特殊群体,一批又一批默默无闻、淡泊名利、无私奉献的翻译家和理论家,不辱使命,以其殚精竭虑的辛勤劳作和丰富的编译成果,全面系统地展现了马克思主义的理论宝库,这就是,《马克思恩格斯全集》中文第一版50卷、《列宁全集》中文第一版39卷、《列宁全集》中文第二版60卷、《斯大林全集》13卷、《马克思恩格斯文集》10卷、《列宁专题文集》5卷、《马克思恩格斯选集》第一版和第二版各4卷、《列宁选集》先后三版各4卷、《斯大林文选》和《斯大林选集》各两卷,以及各种版本的文选、专题文集、专题言论汇编以及各种选读本和单行本等。现在我们的马克思主义经典编译事业达到了一个前所未有的高度:我国已经成为世界上编译出版马列主义经典著作数量最多、文献体例和种类最全的国家;同时,我们积累了丰富的马克思主义著作文献典藏,中央编译局图书馆目前已经成为中国,乃至亚洲最大的马克思主义文献专业性图书馆,成为世界上最有影响的马克思主义文献典藏中心之一。

  毫无疑问,经典著作编译成果的系统性和完整性,以及所表达的思想理论观点的全面性和可靠性,对于推动马克思主义中国化的历史进程,具有特别的意义和不可替代、不可或缺的基础作用。第一,中国共产党人之所以能够始终坚持马克思主义的立场不动摇,与他们通过系统的经典著作编译成果全面地把握马克思主义的基本立场观点和方法,并能够把马克思主义的理论同中国的实际有机结合密不可分。无论在顺境还是逆境,无论在重大的历史转折时期还是和平发展年代,中国共产党人都能站稳理论立场,以马克思主义大无畏的精神和科学的方法,针对中国的特定发展阶段和人类社会的新变化,开辟改革创新之路。第二,经典著作的编译成果不仅有助于推动马克思主义理论研究本身的创新,而且深刻地影响了我国哲学社会科学各个学科领域的发展。毫无疑问,目前中国高等学校的课程体系、学术研究体系,乃至整个哲学社会科学的学科体系的建立和发展,都与马克思主义在中国的传播密不可分。第三,马克思主义在中国的百年传播,以及马克思主义经典著作编译成果的普及化和大众化,还深刻改变了中华民族的传统文化结构,引发了人们的思维方式、思想观念、价值诉求、世界图景、历史理解、社会心理、性格结构、话语体系等方面的全方位的变革,在文化层面上深刻地推动了文化的现代化,即人自身的现代化进程。因此,我们必须站在党的理论创新的高度来总结和把握经典著作编译事业的历史贡献。

  半个多世纪以来,中央编译局形成了一支高水平的翻译和理论研究人才队伍,打造了一个特色鲜明的人才高地,锻造了一个品德高尚、业务精湛、功勋卓著的英雄群体。

  这是一个永不停步、永不满足、不断开拓、锐意进取的优秀知识分子群体。他们不仅对自己钟爱和献身的马克思主义经典著作编译事业精益求精,而且还根据党的理论创新和理论武装的需要不断开辟新的领域。他们不但让马克思主义走入中国,也在努力让中国的马克思主义创新成果走向世界。对于党和国家主要领导人的重要著作、各种重要会议文件,以及党和国家其他重要政治文献的多语种翻译,为向全世界宣传马克思主义中国化的理论成果,介绍党和国家在不同发展时期的方针政策、施政方略、基本国策和突出成就,做出了重要贡献。他们不仅兢兢业业地从事翻译,而且殚精竭虑地开展研究,始终坚持翻译与研究并重。马克思主义发展史研究、经典著作和基本理论研究、文献文本版本研究、国际共运史和世界社会主义研究、国外马克思主义研究、世界政党政治研究、中国特色社会主义理论研究、中国改革和发展战略研究等,不仅成为中央编译局的优势研究领域和特色领域,而且为我国的马克思主义理论研究作出了重要贡献。

  这是一个敢于战斗、善于战斗,敢挑重担、勇攀高峰的优秀知识分子群体。无论是在艰苦奋斗的岁月,还是在改革开放的火热年代,我们的同志们一辈子、一件事,献身马克思主义著作编译、中央文献翻译、理论研究和信息出版等事业,咬住青山不放松,无私奉献,忘我工作,保质保量、高质高效地完成了中央交给我们的各项光荣任务,得到了党中央的高度肯定和社会的广泛认同。几十年来,我们这个群体先后有四位同志获得全国先进工作者光荣称号。在我们这个英雄群体中,有许多先进典型,其事迹可歌可泣,感人至深。如周亮勋同志,为了马列著作翻译事业,奉献出了自己全部智慧和心血,最后倒在自己的工作岗位上。我们的许多前辈,他们毕生传播真理之火,笔耕不辍,却从未在作品上写下过自己的名字;我们的一些著名翻译家,如为《列宁全集》编译工作做出过特别贡献的林基州、岑鼎山等同志,在翻译界德艺双馨、高山仰止,却没有得到什么荣誉称号。许多老同志即使退休了,仍然不忘党的编译事业,不忘培养新人。正是他们这种无私奉献的精神,才凝聚成了中央编译局宝贵的优良传统,才使得中央编译局的事业薪火相传!他们为党的事业所付出的辛劳与建立的不朽功绩,我们作为后来者永远不会忘记,党和人民永远不会忘记!我们要永远向他们学习,学习他们的崇高境界和优良品德,学习他们的精湛技能和严谨作风,把他们的伟大精神不断发扬光大。

  俞可平同志说,当前,人类社会正在进入一个前所未有的全球化时代,置身于全球化时代的中华民族,比任何时候都更加需要理论的武装和指导。恩格斯指出:“一个民族想要站在科学的最高峰,就一刻也不能没有理论思维”。对于中华民族的伟大复兴而言,不仅科学的发展,而且政治、经济、社会、文化各个领域的发展,都离不开理论思维。改革开放以来,中国取得了前所未有的发展成就,但也面临着前所未有的复杂的发展环境和形势。我们既要加快经济社会发展,又要节省资源保护环境;既要调动一切因素改善民生,又要保证子孙后代的可持续发展;既要立足于中国的发展壮大,又要充分考虑国际格局全球战略,等等。在这种背景下,健康的、科学的发展无论如何不能仅仅建立在已有经验的基础上,而必须求助于清醒的理论思维和理论智慧。

  在这种复杂的历史背景中,中央编译局肩负着更为重要的历史使命,要以更精深的、更丰富的经典著作编译成果、中央文献翻译成果、理论研究成果,在新时期助推党的理论创新,在全球化背景下彰显马克思主义理论的力量。新形势下推动马克思主义理论创新的任务更为艰巨,必须直面日益复杂的世界变局,切中快速发展的中国现实,在更宽阔的视域中多向度地展示马克思主义的理论力量和现实意义。穿透百年世界历史风云,总结党的奋斗业绩和伟大成就,不仅进一步提升了我们对马克思主义的理论逻辑和思想力量的信心,也为我们昭示出在新的历史时期继续坚持推动马克思主义理论创新的正确路径。马克思主义不是不变的真理和给定的原理的集合,而是对人类命运的深切关怀和对现实社会历史进程的批判性透视,因此,它的理论力量和现实价值不是现成给定的和一劳永逸的,我们必须在更为复杂的社会历史条件下,在更为广阔的地平线上延续它的理论逻辑,彰显它的思想力量。

  去年以来,中央编译局领导班子带领全局党员和干部职工,积极适应新形势、新任务和时代发展需要,坚持解放思想、深化改革,大力弘扬改革创新精神,着眼顶层设计,召开了局科研人事人才工作会议,进一步明确了我局的发展定位、战略目标和工作思路,这就是,我们要始终坚持为中央决策服务、为社会主义现代化建设服务;要始终坚持翻译与研究并重、重大理论问题研究与重大现实问题研究并重、理论研究的提高与理论宣传的普及并重。我们要努力把中央编译局建设成为我国最有影响、最具权威的马克思主义经典著作编译和中央文献翻译中心,马克思主义研究与国际交流中心,马克思主义文献信息和数据网络中心,建设成为党中央合格的思想库和智囊团。

  俞可平同志强调,我们要以纪念建党90周年为契机,努力开创各项事业的新局面。

  一是要以高度的政治责任感进一步做好马列经典著作编译工作。一方面,要继续抓紧做好马列著作各版本的编译工作,特别是要认真做好《马恩全集》历史考证版的各项工作,要切实保证中文第二版成为最全面、最系统、最权威的优秀编译成果,为科研机构与高等院校开展马克思主义研究和教学、为全党尤其党员干部学习马列经典著作提供可靠的基础性文本,为推进学习型党组织建设提供服务;另一方面,要根据新的形势和中央要求,大力开展马列经典著作的宣传普及和学习培训工作。

  二是要通过实施大科研战略更好地为中央决策服务。

  要在我们确定的六大研究领域、特别是在一些重大理论和重大现实问题研究方面要有突破,要加强同高校等有关机构的合作,联合攻关,早日拿出高质量、有影响甚至是标志性的高水平科研成果,抢占相应的学术高地,不遗余力地在理论界、学术界和全社会精心打造并形成具有中央编译局自己特色的学术品牌。我们一定要下定决心,努力把我局建设成为我国最有影响、最具权威的马克思主义研究与国际交流中心。 

  三是要进一步做好中国化马克思主义创新理论的对外翻译工作。我们要继续认真做好中央有关重要文献、党和国家领导人著作翻译等工作,进一步提高翻译水平和翻译质量。要紧紧围绕党和国家理论外宣大局,遴选高质量的权威性理论成果,精心翻译后与国外出版社合作出版,加快推进中国化马克思主义走出去,进一步增强我国发展经验和发展模式在世界上的认同感和理论影响力。我们一定要通过努力,把中央编译局建设成为我国最有影响、最具权威的中央文献翻译中心。

  四是要大力加强马克思主义文献信息资源建设。我们要以国家社科基金重大招标项目“国内外马克思主义文献典藏整理与研究”为基本框架,下大力气加强马克思主义文献信息资源建设,特别是在马克思主义文献典藏方面要有重大突破。要积极争取各方面的财力支持,在世界范围内挖掘资源,千方百计丰富藏品,努力建设权威的具有中国气派的马克思主义文献典藏中心。要组织力量大力加强马克思主义数据库建设。我局的图书馆目前已经是亚洲最大的专业性的马克思主义图书馆。我们一定要通过努力,把中央编译局图书馆建成全国最大、世界知名的马克思主义专业图书馆,把我局建设成为全国最有影响、最具权威的马克思主义文献信息和数据网络中心。

  五是要深入扎实推进人才强局战略的实施。要切实有效地加快推进我局“人才强局”战略和规划纲要的落实工作。各部门要结合工作实际,认真分析现有人员的情况,尽快制定出人才培养和引进计划,特别是马列部的经典著作翻译人才和文献部的高级翻译人才的引进工作要重点推进。要把培养人才和引进人才有机结合起来,不断完善制度,创新激励机制,大力营造优秀人才脱颖而出的良好环境。要深入研究“四个一批”人才工程、“文化名家”工程等人才政策,做好我局各项人才工作的政策对接。要不断完善骨干人才和后备人才的培养模式,进一步加大在实际工作中锻炼和培养年轻人才的力度。我们一定要千方百计进行努力,坚决打造一支政治坚定、理论扎实、外语过硬、高水平的、权威的马克思主义编译人才、理论研究人才和开展对外宣传的外向型人才队伍。

  六是要进一步增强我局的对外开放度和社会影响力。

  我们要积极主动地适应时代和形势发展的需要,不断拓展工作领域,加强对外交流合作,进一步增强我局对外开放度和社会影响力。要继续加力推进马克思主义大众化,目前主要是认真做好电视片《思想的历程》的宣传推广工作,做好马恩列三部画传的出版宣传工作,加紧建设我局马克思主义传播史展览馆等。展览馆要抓紧推进,尽早完成布展,对外开放。我们一定要把我局马克思主义传播史展览馆建设成为在全国有影响的马克思主义宣传教育基地,为推动马克思主义中国化、时代化、大众化做出我们应有的贡献。

  为了实现这些目标,我们要在全局不断深化干部人事制度改革,进一步加大竞争性选拔领导干部的力度,更好地加强各级领导班子建设和干部队伍建设。要进一步加强我局各级行政部门的管理能力建设,切实提高管理效能和后勤服务水平。要不断加强机关党的建设和精神文明建设,继续深化创先争优活动,深入开展向身边先进典型学习活动。要切实加强学习型机关党组织建设,进一步提升各级党组织和广大干部的素质和能力。要充分发挥工会、团委、青联和妇委会的作用,大力开展丰富多彩的活动,努力在全局营造团结和谐、朝气蓬勃的文化氛围等等。

  俞可平同志最后说,同志们,我们正在从事着一项无论是过去、现在还是将来都是伟大而崇高的事业,我们的工作责任重大,我们的使命无尚光荣。让我们乘着庆祝中国共产党成立90周年的强劲东风,更加紧密地团结在以胡锦涛同志为总书记的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,坚定信念,开拓创新,扎实工作,勇于奉献,为了我们共同的目标早日实现而努力奋斗!

  中共中央编译局关于表彰先进基层党组织、优秀共产党员、优秀党务工作者的决定
  【 关于表彰我局纪念建党90周年征文活动优秀论文奖和征文组织奖获得者的决定

版权所有:中央编译局 免责声明
地址:北京市西城区西斜街36号 邮编:100032
管理维护:中央编译局网站编辑部 联系电话:66509709
京ICP备05019972号