内部邮箱 用户名 密码
首页 > 在线互动 > 局长信箱 > 局长信箱
留 言 反 馈
查询编号 20111221-2018-31592
提交人 郭强
提交时间 2011-12-21 16:00
标题 一处经典著作译文咨询
留言内容

尊敬的编译家:

 

   您好!《马克思恩格斯全集》第一版第42卷“关于现代国家著作的计划草稿”一文,第(3)项标题为“市民社会与国家”,而MEGA1英文版对性的此项为“the state and bourgeis society”(而不是"civil society")。那么,此处是不是要译成“国家与资产阶级社会”呢?此“计划草稿”的原文为德文,又是什么意思呢?谢谢!

回复人
回复时间 2011-12-23 09:34
回复内容

尊敬的读者: 

    您好!感谢您对马恩经典著作译文的关注。来信提到了《马克思恩格斯全集》中文第1版第42卷所收马克思《关于现代国家著作的计划草稿》一文中“市民社会”一词的翻译问题,这份《计划草稿》出自马克思1844-1847年笔记本(Notizbuch aus den Jahren 1844-1847),因此我们查对了目前最权威的马恩著作编辑版本MEGA2IV部分“笔记摘要”第3卷(Exzerpte.Sommer 1844 bis Anfang 1847, Akademie Verlag, 1998, p11)所收德文原文。原文与《全集》中译文对照情况如下:

 

    9’Das Wahlrecht, der Kampf um die Aufhebung des Staats u. der bürgerlichen Gesellschaft.

    9’) 选举权,为消灭国家和市民社会而斗争。

 

    1.这里,“市民社会”一词对应德文的“die bürgerliche Gesellschaft”,bürgerliche意为资产阶级的、市民阶级的、公民的等等Gesellschaft即“社会”,因此,这个表达字面既有“资产阶级社会”又有“市民社会”的意思;但市民社会(bürgerliche Gesellschaft)这个术语,出自黑格尔《法哲学原理》第182节(见《黑格尔全集》 1833年柏林版第 8卷),马克思借用了这一概念,在他的早期著作中,这一术语有两重含义:广义地说,是指社会发展各历史时期的经济制度,即决定政治制度和意识形态的物质关系总和;狭义地说,是指资产阶级社会的物质关系。马克思的早期著作中die bürgerliche Gesellschaft对应“市民社会”这一概念,不仅为我国研究者所认同,且平田清明、望月清司等日本著名马克思研究者在其著作中也是这样认为的。 

    2.来信提到的“MEGA1英文版”应该是莫斯科Progress Publishers1975年出版的“Karl Marx Frederick Engels Collected Works”第4卷第666页所收的根据MEGA1德文原文翻译过来的英文版《计划草稿》。英译文中此处的确将“die bürgerliche Gesellschaft”译为“bourgeois society”。但请参看同一《计划草稿》的第3条:“国家与市民社会”,英译文却又是State and civil society(“市民社会”)。这个civil society对应的马克思德文原文就是die bürgerliche Gesellschaft(参见MEGA2IV部分“笔记摘要”第3卷第11)。马克思本人在上下文同一语境中使用的都是die bürgerliche Gesellschaft,英文版译者却先后使用了civil society bourgeois society两种译法。 

    希望上述分析能够解答您的疑惑!

 

    此致

 

敬礼!

 

                       中央编译局马列部