内部邮箱 用户名 密码
首页>组织机构>文献部>部门简介
中央文献翻译部
网络编辑:亦文 发布时间:2003-10-22 打印本页 关闭窗口

  中央文献翻译部是中共中央编译局的内设机构之一,其基本职能是将党和国家的重要文献译成多种外文。这些重要文献主要包括:中国共产党和国家领导人的著作;中国共产党全国代表大会的主要文件;全国人民代表大会和全国政治协商会议的主要文件;党和国家其他重要政策文件。 

  本机构最早可追溯到1961年按照中央指示成立的毛泽东著作翻译室。1982年中央文献翻译室正式成立,1994年正式使用名称中央文献翻译部。目前,文献部有英文、法文、西文、俄文、日文、德文、阿拉伯文七个语种,下设英文处、法文处、西文处、俄文处、日文处、《求是》杂志外文翻译处、德文处、阿文处和综合处。 

  本机构的职能是伴随着中国改革开放事业的发展不断完善的。从1977年中国共产党第十一次代表大会开始,主持翻译党代会文件。从1978年第五届全国人民代表大会第一次会议起,主持翻译人代会文件。从1979年起开始系统翻译党和国家领导人的著作。从1995年起,开始承担全国政治协商会议文件的翻译工作。 

  目前,本机构已经完成了上亿字的中央文献翻译。其中包括:《毛泽东选集》(1-5卷)、《周恩来选集》(上、下卷)、《刘少奇选集》(上、下卷)、《朱德选集》、《邓小平文选》(1-3)、《陈云文选》(1-3 )、《江泽民文选》(1-3卷)、《习近平关于中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》、《习近平关于全面深化改革论述摘编》;中国共产党第十一次全国代表大会 (1977) 以来的各次党代会的主要文件、五届全国人民代表大会第一次会议 (1978) 以来的各次会议的主要文件、1995年以来每年召开的全国政协会议的主要文件;《中国共产党中央委员会关于建国以来党的若干历史问题的决议》、江泽民《在庆祝中国共产党成立八十周年大会上的讲话》、胡锦涛《在庆祝中国共产党成立90周年大会上的讲话》和《在纪念辛亥革命100周年大会上的讲话》、《中华人民共和国国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要》(英文)、《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》(英文)等;《中国共产党的七十年》、《中国共产党历史》(已完成第一卷上、下册的翻译,正在进行第二卷的翻译)、《求是》杂志英文版等。 

  此外,中央文献部还承担了《人民日报》网络版法文版、俄文版的翻译任务;协助中央编译局理论中国网完成中央文献资料的多语种翻译和编译工作;为许多部委、公司、国际会议和外国驻华使馆翻译了大量的文件。组织、参与国内国际翻译研讨会;与天津外国语大学联合建立了“中央文献翻译与研究基地”,共同进行人才培养和科研合作。 

  经过几十年的发展,中央文献翻译部已经培养了一支语种完整、“特别能吃苦、特别能战斗”的翻译队伍,建立了一套分工合理、管理科学的翻译流程,成为中央文献规范化、标准化译文的主要提供者。 

     主任杨雪冬副主任卿学民、李铁军。联系电话: 010-55626591

马恩列斯著作编译部
中央文献翻译部
马克思主义研究部
世界发展战略研究部
马列主义文献信息部
办公厅
人事部(机关党委)
离退休干部办公室
中央编译出版社
比较政治与经济研究中心
中国现实问题研究中心
政党研究中心
俄罗斯研究中心
海外当代中国学研究中心
马克思主义文献典藏研究中心
全球治理与发展战略研究中心
国外马克思主义研究中心
中国马克思恩格斯研究会
中国国际共运史学会
中国索引学会